Mostrando postagens com marcador parasitismo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador parasitismo. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 24 de julho de 2020

Vocabulário político

O linguajar político—de fato aplicável com variantes a todos os partidos políticos, desde os conservadores até os anarquistas—é projetado para dar às mentiras ares de verdade e fazer dos assassinatos algo respeitável; até ao vento solto ela impõe um aspecto de solidez.” George Orwell, 1946
Altruísmo: crença que a sua felicidade/vida deve ser sacrificada aos outros

Balanced: prevaricação entre verdade e mentira

Brexit: antônimo de Anschluss

Child thornography: efígies de sangrentos cadáveres ostentando coroas de espinhos para assustar crianças

Democratic Party: partido socialista internacional

Denier: quem duvida de bula papal ou governamental

Direita: Cristianismo nacionalsocialista (segundo a soi disant esquerda). Essas expressões foram formuladas nos EUA em 1932. Antes disso não constam dos jornais americanos

Esquerda: comunistas e coletivistas altruístas um pouco menos religiosos do que a "direita" mas igualmente comprometidas com a agressão armada para coagir (segundo a direita). Cada partido cleptocrata só fala a verdade quando fala do outro

Lugenpresse: mídia golpista Cf Yellow journal

Pilantropia: altruísmo a mão armada

Pro-life: anti-vida. O PROGRAMA DO PARTIDO LIBERTÁRIO de 1972(link) foi incorporado na decisão do Supremo dos EUA que proíbe os Estados de ameaçarem médicos de controle de natalidade à mão armada. Fanáticos religiosos desde 1976 querem Emenda anulando o Supremo para poderem ameaçar médico de forma a coagir as mulheres (Roe v. Wade, 1973 link)

Remainiac: Anschlussista, fantoche inglês que perdeu na votação que aprovou o Brexit e prefere a posição da Áustria em 12 de março de 1938

Republican Party: partido nacional socialista americano, outro arbeiterpartei religioso e coercitivo como aquele que dominou a Alemanha de 1933 a maio de 1945

Virtue-signaling: mostrar carteira de imbecil para impressionar altruístas

Warmunist: quem acredita que o CO2 chinês não esquenta, mas que o resto do CO2 fritará a humanidade se não instituirmos uma ditadura comunista, e já!

Para melhorar o seu inglês, nada como a minha polêmica tradução de Monteiro Lobato: America's Black President 2228. Na Amazon (link)



Saiba mais sobre as crises econômicas dos EUA--leia para entender o que causou o Crash de 1929: 

Compre este livro na Amazon



Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator




sábado, 25 de janeiro de 2020

Alá meu bom Alá inglês



O Brexit foi votado e os eleitores por três fartas maiorias optaram por se separarem da União Europeia-Islâmica. Essa não foi a primeira vez. O governo Nacional Socialista alemão, feito por voto cristão e majoritário, fez da Europa uma grande Reich na qual a Áustria entrou votando o Anschluss. Só que em 14 de maio de 1945 os austríacos incorporados nesse paraíso de partido trabalhista mudaram de ideia. 


Austrexit em 1945, UNIÃO DESFEITA, e hoje o Brexit
O fenômeno se repetiu quando o Governo Gorbachev deu ordens para parar de mandar tropas Internacional Socialistas para ajudar a fuzilar os retirantes que escapavam do paraíso trabalhista em que a Alemanha comunista "democrática" participara de outra União Europeia. Caiu o Muro de Berlim e fugiram tantos quanto conseguiam daquele paraíso de arame farpado e franco-atiradores. Ano passado a Irlanda revogou a Emenda 8 da sua Constituição que declarava toda mulher submissa à Cidade do Vaticano estabelecida por tratado com Mussolini. Com certeza você viu e leu as reportagens sobre o voto naquele país católico, não? (link1) (link2) (link3) (link4)


Veja fotos comemorando a vitória dos direitos individuais (link)
Repare que as pessoas pensantes procuram fugir dos países que têm mais palavras nas suas constituições, maior número de leis supersticiosas, parasitárias e antiliberais, e maior tendência de colocar meganha armado como solução de todo e qualquer problema. As pessoas com cérebro, educação e dinheiro fogem dos países que não possuem partido libertário--antes que a economia desabe em cima das suas cabeças. Pergunte a si mesmo qual seria o resultado dessa evasão de cérebros.

Entender a política da Europa não é pra qualquer um. Mas todo e qualquer brasileiro entende e poderá explicar quais foram as causas do Crash que desembocou na Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.

Blog americano...


domingo, 30 de dezembro de 2018

Fanáticos proibicionistas americanos

Nos EUA um homem recentemente foi agarrado, arrastado para um hospital onde os médicos foram intimados a desmaiá-lo com entorpecentes passar-lhe um tubo no reto--isso como parte da Guerra aos Direitos da Pessoa Humana. Isso ocorreu agora em Syracuse, New York. Esse tipo de estupro afeta o turismo e resulta em enormes multas e danos morais pagos às vítimas. Veja...


Em tela um caso anterior, que também não revelou flagrante e repercutiu mal para os meganhas invasores. É nisso que dá perder a chance de votar pelo partido libertário e--mediante os votos de sangria--abolir essas leis nocivas. 

E para que servem essas leis? Na jurisprudência americana a função do governo antes era de defender os direitos da pessoa humana contra a agressão. A partir de 1913, época da militância saqueadora a favor da Lei Seca e do IR copiado do manifesto comunista, tudo mudou. A mão armada da lei passou a servir para matar alguns e aterrorizar os sobreviventes.

As leis aprovadas pela cleptocracia saqueadora servem, sim, de pretexto para matar alguns. Mas para que matar as pessoas, sobretudo os inocentes que não ferem os direitos alheios? São justamente esses que se imaginam dono do nariz. Quanto mais a dura lex, summa lex suntuária mata desses cidadãos, mais os sobreviventes obedecem sem questionar os editos, mandados, decretos, códigos, arrestos, atos, impostos e as leis, instruções normativas, determinações, ordenanças, multas e outras sentenças que proíbem folhas de planta ou pensamentos desaprovados. 

Havia povo manso, engaiolado assim nos EUA, mas o Partido Liberal em 1931 cobrou abolição da lei seca e criticou o comunismo. No ano seguinte os democratas copiaram essa parte do programa liberal e os republicanos foram enxotados do poder por 25 anos. A Organização Feminina para a Reforma da Proibição Nacional, que contava com a ajuda militante da ex-republicana Pauline Sabin, facilitou a revogação da Emenda da Lei Seca. 

Os primeiros republicanos a voltar ao poder depois de Herbert Hoover ter presidido milhares de assassinatos com esquadrões volantes--e a destruição da economia--foram Eisenhower e seu vice, Richard Nixon. Nixon, outro soi disant Quaker como o Herbert Hoover, resuscitou com vontade essa tradição de matar e mandar matar. 

Como em 1932, o partido de Nixon amargou a derrota das leis que forçavam as mulheres a reproduzir a contragosto pela obra do pequeno Partido Libertário. O programa deste partido formulou a sentença do Supremo que derrubou as leis que coagiam apenas médicos e mulheres. (A façanha se repetiu na Irlanda uns meses atrás, quando a Emenda antifeminina foi revogada).

Se essa explicação da proctologia ilícita praticada pelos mandatários do nacionalsocialismo proibicionista esclareceu a origem dessas atitudes pitorescas, pegue conosco um orçamento para a sua próxima tradução jurídica ou judicial. 


Intérprete, escritor




Para traduções jurídicas e judiciais, Speakwrite
Visite meu blog em inglês.

Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom



quarta-feira, 26 de dezembro de 2018

O Apocalipse de 2018

Os ex-scientistas e seus impersonadores fizeram várias previsões apocalípticas desde 1960, quando os soviéticos produziram um teatro de revista para proibir energia e armamentos dos porcos imperialistas. Vejam como essas previsões comparam com a realidade agora que as datas desses fins-de-mundo estão chegando.


As legendas em inglês aparecem se clicar no (CC)

O locutor é um engenheiro eletricista Tony Heller, de Boulder, no Colorado. O que mais impressiona é que nenhum dos soi disant 97% dos profetas travestidos de cientista quer debater o engenheiro. A mídia saqueadora dos EUA, incluindo a FOX News--nada liberal ou libertária--se recusa a colocar desses supostos peritos e cientistas ao lado de pessoa educada que recolhe dados dos termômetros do governo para produzir gráficos sem distorção. 



O cartunista que desenha Dilbert chama atenção a este fenômeno. Afinal, assistimos olimpíada pra ver quem corre ou pula mais. Os telecatch no Octágono pululam de espectadores que pagam para assistir. Até os candidatos (saqueadores) podem debater no ar. Por que motivo não colocam ali o Zé do Apocalipse Climático para debater o Tony Heller, cada um defendendo os seus gráficos e explicando os erros do outro na tevê? 

Faz sentido isso? O assunto é sério e há controvérsias que só comparando dão para entender.

O que faz sentido são as traduções da Speakwrite. Tradutor americano e juramentada brasileira combinam para que as suas traduções transmitam sua mensagem sem distorção. Pode comparar. 

Meu blog americano é: Libertariantranslator

sábado, 20 de outubro de 2018

O voto coagido

Hoje ele pede seu votoAmanhã manda a polícia lhe bater... --Bezerra da Silva

Em algumas cleptocracias os otários são forçados a fingir que possuem o direito de escolher com o voto. Na realidade são obrigados como escravos no eito a não apenas votar como também fingir que as eleições não foram armadas por saqueadores australianos e ainda corrompidos pelos nacionalsocialistas usando os subsídios inventados em 1971 pelo criminoso Richard Nixon para aleijar o Partido Libertário.

Foram os australianos que inventaram o voto coacto. Os eleitores que votavam por livre e espontânea vontade não aprovaram a inflação de cédulas-papel de curso forçado. Só afogando as urnas com a ralé iletrada conseguiram minar a economia e afogá-la em papel-moeda. E quando o povo entendeu a fraude e quis desfazer, os partidos do saque inventaram o voto sequencial onde o eleitor apenas vacila acerca da ordem em que será chicoteado pelos políticos dos partidos ladrões.

Se o voto preferencial fosse boa coisa, a Austrália não estaria dominada por intelectuais da corrente saqueadora e sofrendo apagões e altíssimas contas de luz. Os cidadãos foram desarmados como no Brasil de hoje ou na Alemanha nazifascista d'antanho, e deixados a mercê de assaltantes.

Sorte sua existir ainda a opção de rejeitar as duas versões do socialismo comuno-fascista e votar em branco! Sem partido libertário as alternativas são sempre de agressão contra os direitos da pessoa individual.

Necessitando de traduções para visto, emprego, pense n'eu.
Blog em inglês.

Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom




sábado, 13 de outubro de 2018

Máquinas de votários

Newton Silva, chargista, visionário...

"Dallas, got a soft machine, Houston, too close to New Orleans..." --Grateful Dead, Trucking

Soft machine nos EUA significa conluio de políticos e cabos eleitorais que captura cargos políticos e explora as possibilidades de ganho por esse meio. Já voting machine é o aparelho predileto da soft machine. Só que o mecanismo já é manjado e está caindo em desfavor.

No Texas, várias das 200 comarcas voltaram a usar as cédulas de papel. Muito mais difícil trocar os votos das pessoas com papel. Eu por exemplo descobri que acabaram com a obrigatoriedade de assinar a cédula na candidatura do Carter. Imediatamente comecei a assinar as minhas. Assim, numa recontagem, eu poderia confessar que assinei a cédula, a ausência da qual da urna seria prova de que as cédulas foram trocadas. Já... com caixas eletrônicas controláveis pela CIA e NSA, como vou confiar nos resultados? 

Repare que na cleptocracia texana, verificável ali significa ANTES da contagem. O que interessa a mim é depois, saber COMO o meu voto foi contado. Nós libertários temos orgulho do nosso voto e nada a esconder. Se os nossos votos sumirem, rapidinho vamos descobrir isso e levantar a lebre. 

E nas eleições nacionais... ninguém realmente acredita. Quando Nixon perdeu para o Kennedy, os republicanos gritaram fraude! Todo revela quão importantes os votos dados ao partido Libertário.


Leia sobre o voto texano no original...
Quem vota libertário diz não à coação, sim aos direitos da mulher, sim ao direito de autodefesa, não aos impostos, não ao fascismo, não aos outros socialismos, e sim à descriminalização como existe em Portugal e no Canadá. 

Necessitando de tradutores acreditados, certificados e juramentados para traduções dotadas de fé pública, procure pela Speakwrite, linguistas orwellianos. E-mail: braziliantranslated@gmail.com Mnemônica: juramentada.us
Outro blog: Libertariantranslator

Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom



segunda-feira, 10 de setembro de 2018

Evasão de cérebros



Na inglaterra socialista quem tinha condições fugia dos seus concidadãos para qualquer outro lugar--desde que não fosse um antro de sanguessugas saqueadores. 

Os Beatles e 007 eram as únicas coisas de valor que restavam da Inglaterra. Na época havia apenas duas correntes, ambas altruístas. Os cretinos apoiavam o proibicionismo místico e os energúmenos o coletivismo saqueador. Ente pensante não tinha no que votar, logo, o negócio era fugir.  



Ainda bem que nada disso ocorre nos países que oferecem a possibilidade de se votar num Partido Libertário

Saiba mais sobre como a exploração de crendice e superstição para transformar o estado político em aparato saqueador provoca súbita contração monetária e desastrosas crises de liquidez. 

Para entender melhor o impacto da lei seca na curta Constituição dos EUA, procure no Amazon A Lei Seca e O Crash em formato Kindle (aplicativo gratuito que roda em celular). O livro explica como o colapso da economia resultou da repressão e dos confiscos do IR em apoio à Lei Seca constitucional.
inglês oficial para imigração



Blog americano...








sábado, 25 de agosto de 2018

Voltando ao Brasil


Na eleição gringa de 1920 o socialista na cadeia ganhou milhões de votos. Na Alemanha no mesmo ano o nacionalsocialista ainda não encarcerado lavrava o programa dos 25 pontos do seu partido cristão, nacional e socialista. 

Não se admitia imaginar que pudesse existir algo que não se situasse numa linha horizontal e altruísta, nem mesmo 19 anos depois desses eventos. 

Em Viracopos este servo que vos fala estava sem reais, babando por um café e com um cartão Starbucks no bolso. A moça disse que o cartão estrangeiro num funcionava e me ofereceu um espresso de graça. Eu fiz questão de pagar dois dólares que, segundo o mercado de câmbio, ficaria perto do preço praticado no aeroporto. A balconista perguntou se eu queria mais algo. Nisso um altruísta nervoso se intrometeu dizendo que queria "apenas ver o Lula morto." 

Paguei o meu café e fui embora, lembrando da Polônia. A Polônia em 1939 vivia numa linha altruísta horizontal que ia de esquerda a direita. O retrato que melhor captura essa imagem foi desenhado por um chargista francês da época. 

Triste esse quadro, não? Os políticos ganharam.

O mundo real agrega pelo menos outra dimensão para uma representação útil. Veja...


Só que na Terra da Linha os políticos, a mídia e os plasmadores de presepadas fazem questão dessa simplificação. Afinal, separando as variáveis como unidades de medida daria algo assim--algo que facilitaria visualizar um partido libertário...


Imagine essa imagem aparecer nas revistas ou canais que controlam os tribunais "eleitorais"! Imagine, se puder, quanto tempo duraria um "Tribunal Eleitoral americano".

Precisando de traduções que explicam essas diferenças entre a economia política dos países, procure tradutores orwellianos.

Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom




domingo, 12 de agosto de 2018

Teoria do socialismo



Henry Louis Mencken explicou a teoria do socialismo que vale para as diversas variedades daquela religião. 



O socialismo é a teoria de que o desejo de se obter algo que você não possui traz maior satisfação a um Deus justo do que o desejo de alguma outra pessoa de preservar os seus pertences. 


Gott Mit Uns é tema constante...


Socialism is the theory that the desire of one man to get something he hasn’t got is more pleasing to a just God than the desire of some other man to keep what he has got.
Necessitando de traduções NÃO de direita nem esquerda, procure.


Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom




quarta-feira, 4 de julho de 2018

Independência no vernáculo de 1921

Henry Louis Mencken, autor de "The American Language", achou que o governo desprezava os direitos dos cidadãos porque o cidadão não entendia mais o inglês do Século XVIII. O que diria o membro do povão de uma frase como esta: "Convocou os corpos legislativos a lugares nada usuais, inconvenientes e distantes dos cartórios em que se guardavam seus registros públicos, com o único fito de arrancar-lhes, pela fadiga, o assentimento às medidas que lhe conviessem."? Mencken então traduziu a Declaração para o vernáculo americano em defesa da liberdade e dos direitos da pessoa humana, em 1921.Henry Louis Mencken, author of "The American Language," worried that the government abused the rights of citizens because the average person no longer understood 18th-Century English. What would he make, for example, of such a sentence as this one: `He has called together bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their public records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures'? So, in 1921, Mencken translated the Declaration of Independence into the American vernacular in defense of freedom and individual rights.
SEMPRE que as coisas ficam tão emboladas que o povo de determinado país tem que cortar os laços que o ligavam a outro, e ficar na sua, sem pedir licença a ninguém, exceto quiçá o Todo-Poderoso, é correto esclarecer porque fizeram isso, para que tudo mundo possa ver que não estão aprontando nem armando nada.WHEN things get so balled up that the people of a country got to cut loose from some other country, and go it on their own hook, without asking no permission from nobody, excepting maybe God Almighty, then they ought to let everybody know why they done it, so that everybody can see they are not trying to put nothing over on nobody.
O que temos a dizer é o seguinte: primeiro, tanto tu como eu valemos o mesmo que qualquer outro, aliás, quem sabe até mais; segundo, que ninguém tem direito a burlar nenhum dos nossos direitos; terceiro, que cada um tem o direito de viver, de ir e vir como quiser, e de se divertir do jeito que bem entender, desde que não interfira com outra pessoa.All we got to say on this proposition is this: first, me and you is as good as anybody else, and maybe a damn sight better; second, nobody ain't got no right to take away none of our rights; third, every man has got a right to live, to come and go as he pleases, and to have a good time whichever way he likes, so long as he don't interfere with nobody else.
Que o governo que não garante esses direitos não presta para nada; e mais, que as pessoas deviam escolher o tipo de governo que querem, sem que ninguém de fora se intrometa no assunto. E se o governo não fizer assim, cabe ao povo o direito de botá-lo na rua e instalar outro que cuidará dos seus interesses.That any government that don't give a man them rights ain't worth a damn; also, people ought to choose the kind of government they want themselves, and nobody else ought to have no say in the matter. That whenever any government don't do this, then the people have got a right to give it the bum's rush and put in one that will take care of their interests.
É claro que isso não implica em montar revolta todo dia mode aqueles bobocas da América do Sul, ou sempre que algum titular de cargo ficar à toa, sem ter o que fazer. Mais vale acomodar um pouquinho de corrupção, etc., do que ficar toda hora montando revoluções mode aqueles ladinos, e qualquer um que não seja anarquista ou desses comunas da vida diria o mesmo.Of course, that don't mean having a revolution every day like them South American yellowbellies, or every time some jobholder goes to work and does something he ain't got no business to do. It is better to stand a little graft, etc., than to have revolutions all the time, like them coons, and any man that wasn't a anarchist or one of them I.W.W.'s would say the same.
Mas quando as coisas ficam tão ruins que o cidadão quase que não tem mais direito nenhum, faltando pouco para ser chamado de escravo, aí todos deviam unir as forças e botar os sem-vergonhas na rua, e instalar outros cuja roubalheira não dê tanto na vista, e marcar cerrado em cima deles.But when things get so bad that a man ain't hardly got no rights at all no more, but you might almost call him a slave, then everybody ought to get together and throw the grafters out, and put in new ones who won't carry on so high and steal so much, and then watch them.
Taí a situação que o povo dessas Colônias encara, que já está de saco cheio, e vai dar um basta nisso.This is the proposition the people of these Colonies is up against, and they have got tired of it, and won't stand it no more.
O governo desse Rei atual, George III, nunca prestou desde a largada, e sempre que peão reclama, lá vêm os meganhas dele, impondo tudo goela-abaixo.The administration of the present King, George III, has been rotten from the start, and when anybody kicked about it he always tried to get away with it by strong-arm work.
Veja só algumas das agressões que ele armou:Here is some of the rough stuff he has pulled:
Entrou vetando na Legislatura as leis que todos favoreciam e que quase ninguém achava ruins.He vetoed bills in the Legislature that everybody was in favor of, and hardly nobody was against.
Não permitia a aprovação de nenhuma lei a menos que antes passasse pelo cunho dele, e logo metia no bolso, fazendo de morto, e não estava nem aí para as reclamações da gente.He wouldn't allow no law to be passed without it was first put up to him, and then he stuck it in his pocket and let on he forgot about it, and didn't pay no attention to no kicks.
E quando o pessoal trabalhava direitinho, pedindo a ele que aprovasse um projeto de lei sobre esse ou aquele assunto, ele forçava a barra: ou eles fechavam a Legislatura, deixando ele legislar sozinho, ou não podiam ter essa lei.When people went to work and gone to him and asked him to put through a law about this or that, he give them their choice: either they had to shut down the Legislature and let him pass it all by himself, or they couldn't have it at all.
Ele forçou a Câmara a se reunir em vilarejos lá nas cucuias, de modo que quase ninguém conseguia chegar lá e a liderança ficava em casa, deixando ele fazer tudo como quisesse.He made the Legislature meet at one-horse tank-towns, so that hardly nobody could get there and most of the leaders would stay home and let him go to work and do things like he wanted.
Ele mandou a Legislatura às favas, e dispensava os deputados sempre que ousassem criticá-lo ou falar grosso com ele.He give the Legislature the air, and sent the members home every time they stood up to him and give him a call-down or bawled him out.
Depois de abolir a Legislatura, ele não permitiu que mais ninguém fosse eleito, de modo que não havia quém tocasse as coisas, e aí qualquer um entrava ali e fazia o que quisesse.When a Legislature was busted up he wouldn't allow no new one to be elected, so that there wasn't nobody left to run things, but anybody could walk in and do whatever they pleased.
Procurou afugentar as pessoas que queriam se mudar pra cá, e colocou tanto obstáculo no caminho do italiano ou judeu, pra tirar os papéis, que era melhor largar mão disso e ficar em casa mesmo. E se conseguia entrar, não lhe permitia posse nem de uma gleba, de modo que nem vinha mais pra cá ou voltava pra sua terra.He tried to scare people outen moving into these States, and made it so hard for a wop or one of these here kikes to get his papers that he would rather stay home and not try it, and then, when he come in, he wouldn't let him have no land, and so he either went home again or never come.
Ele atrapalhou os tribunais, e não contratou juízes o suficiente para dar conta do trabalho, e a pessoa desesperava de tanto aguardar a chamada da sua causa que abandonava a reclamação, voltava pra casa e nunca ganhava o que lhe deviam.He monkeyed with the courts, and didn't hire enough judges to do the work, and so a person had to wait so long for his case to come up that he got sick of waiting, and went home, and so never got what was coming to him.
Fez gato e sapato dos juízes, despedindo-os sempre que faziam algo que ele não gostasse, ou ele atrasava os seus salários, de modo que eram obrigados a obedecer ou não recebiam.He got the judges under his thumb by turning them out when they done anything he didn't like, or by holding up their salaries, so that they had to knuckle down or not get no money.
Ele inventou uma pá de cargos pra dar emprego pra tudo quanto é vadio que ninguém conhece, e o povo, coitado, é obrigado a pagar a despesa quer tenha condições ou não.He made a lot of new jobs, and give them to loafers that nobody knowed nothing about, and the poor people had to pay the bill, whether they could or not.
Sem guerra nenhuma, manteve aboletado no país um exército vadio, por mais que o povo reclamasse disso.Without no war going on, he kept an army loafing around the country, no matter how much people kicked about it.
Deixou o exército tocar tudo a seu bel-prazer, e num 'tava nem aí pra quem não vestia uniforme.He let the army run things to suit theirself and never paid no attention whatsoever to nobody which didn't wear no uniform.
Deu trela pros corruptos, só Deus sabe de onde, deixando que dessem palpite em tudo, e ainda que aprontassem o seguinte:He let grafters run loose, from God knows where, and give them the say in everything, and let them put over such things as the following:
Obrigar o pobre povo a fazer pensão para uma tropa sem serventia nenhuma, e que não querem ver vadiando em sua casa.Making poor people board and lodge a lot of soldiers they ain't got no use for, and don't want to see loafing around.
E quando os soldados matam o cidadão, arrumar tudo para que escapem ilesos do crime.When the soldiers kill a man, framing it up so that they would get off.
Bedelhar nos nossos negócios.Interfering with business.
Cobrar imposto da gente sem querer saber se a gente achava que o objeto daqueles impostos seria do nosso interesse custear na marra ou não.Making us pay taxes without asking us whether we thought the things we had to pay taxes for was something that was worth paying taxes for or not.
E quando peão era preso e pedia julgamento por júri, não deixar que fosse julgado pelos seus semelhantes.When a man was arrested and asked for a jury trial, not letting him have no jury trial.
Tocando gente que não tem culpa de nada pra fora do país, e acusando-os em tribunal lá longe pelo que teriam feito aqui.Chasing men out of the country, without being guilty of nothing, and trying them somewheres else for what they done here.
Nos países fronteiriços, deu apoio a governos canalhas e ainda quis que se alastrassem, de modo a fincar raízes por cá também, ou tornar o nosso governo tão canalha quanto o deles.In countries that border on us, he put in bum governments, and then tried to spread them out, so that by and by they would take in this country too, or make our own government as bum as they was.
Ele nunca deu bola pra Constituição, e sim tratou de abolir as leis que todos achavam satisfatórios e aos quais quase ninguém se opunha, procurando sempre mexer com o governo de modo a poder fazer o que desse na telha.He never paid no attention whatever to the Constitution, but he went to work and repealed laws that everybody was satisfied with and hardly nobody was against, and tried to fix the government so that he could do whatever he pleased.
Ele botou pra correr os nossos legisladores e ainda deu a entender que fazia tudo melhor sozinho.He busted up the Legislatures and let on he could do all the work better by himself.
Agora lava as mão de nós e ainda se dá ao trabalho de declarar a guerra contra a gente, de forma que a ele não devemos mais nada, e ele não manda mais na gente não.Now he washes his hands of us and even goes to work and declares war on us, so we don't owe him nothing, and whatever authority he ever had he ain't got no more.
Incendiou as cidades, matou gente cachorramente a tiros, e infernizou as nossas atividades no mar.He has burned down towns, shot down people like dogs, and raised hell against us out on the ocean.
Contratou regimentos inteiros de holandeses, etc., para guerrear contra a gente, dizendo a eles que podiam tirar de nós o que queriam, e atiçou pra cima da gente esses estrangeiros.He hired whole regiments of Dutch, etc., to fight us, and told them they could have anything they wanted if they could take it away from us, and sicked these Dutch, etc., on us.
Agarrou dos navios os nossos marinheiros, obrigando-lhes a empunhar armas e lutar contra a gente, por mais que se relutassem contra isso.He grabbed our own people when he found them in ships on the ocean, and shoved guns into their hands, and made them fight against us, no matter how much they didn't want to.
Fomentou insurreição entre os índios, dando-lhes armas e munições e mandando sentar lenha, e estes mataram homens, mulheres e crianças sem ver a diferença.He stirred up the Indians, and give them arms and ammunition, and told them to go to it, and they have killed men, women and children, and don't care which.
Toda vez que lançou mão dessas coisas, a gente se empenhou pra levantar uma oposição, mas toda vez que a gente se mexeu pra acordar o povo, ele tornou a repetir as mesmas façanhas.Every time he has went to work and pulled any of these things, we have went to work and put in a kick, but every time we have went to work and put in a kick he has went to work and did it again.
Quando o homem sempre age com tamanha brutalidade, salta aos olhos que esse aí não tem fineza e não merece o poder pra mandar em povo nenhum que ainda tem direitos; merece, sim, um chute no traseiro.When a man keeps on handing out such rough stuff all the time, all you can say is that he ain't got no class and ain't fitten to have no authority over people who have got any rights, and he ought to be kicked out.
E quando a gente prestou queixa pros ingleses, eles não deram satisfação.When we complained to the English we didn't get no more satisfaction.
Quase que todo dia avisamos a eles que os políticos de lá faziam coisas com a gente que não tinham nenhum direito de fazer.Almost every day we give them plenty of warning that the politicians over there was doing things to us that they didn't have no right to do.
Tornamos a lembrá-los quem eramos nós, e o que a gente fazia por cá, e porque viemos pra cá.We kept on reminding them who we was, and what we was doing here, and how we come to come here.
Pedimos a eles pra serem justoe com a gente, e avisamos que se continuasse assim teríamos que tomar uma atitude qualquer e que eles talvez não iriam gostar.We asked them to get us a square deal, and told them that if this thing kept on we'd have to do something about it and maybe they wouldn't like it.
Mas quanto mais a gente explicava, menos eles ligavam para o que a gente dizia.But the more we talked, the more they didn't pay no attention to us.
Já se não nos apoiam, é porque estão contra a gente, e estamos prontos e dispostos a cair de pancada em cima deles, ou até fazer as pazes quando terminar.Therefore, if they ain't for us they must be agin us, and we are ready to give them the fight of their lives, or to shake hands when it is over.
Portanto fica resolvido que nós, os representantes do povo dos Estados Unidos da América, reunidos no Congresso, declaramos o seguinte: Que os Estados Unidos, que outrora eram as Colônias Unidas, hoje são um país livre, como deviam ser, e que escorraçamos o rei inglês e não queremos mais nada com ele, e os ingleses não mandam mais na gente; e ainda que, na condição de país livre, podemos fazer tudo o que os países livres fazem, sobretudo declarar guerra, celebrar a paz, assinar tratados, formar empresa, e afins. E nos juramos em apoio a essa proposta com a mão na Bíblia, cada um e todos nós, e prometemos persistir nisso, custe o que custar, na vitória ou na derrota, quer consigamos fazer vingar ou mesmo levando a pior, não importando se agindo assim a gente perder tudo ou mesmo seja enforcado pelo ato.Therefore be it resolved, That we, the representatives of the people of the United States of America, in Congress assembled, hereby declare as follows: That the United States, which was the United Colonies in former times, is now a free country, and ought to be; that we have throwed out the English King and don't want to have nothing to do with him no more, and are not taking no more English orders no more; and that, being as we are now a free country, we can do anything that free countries can do, especially declare war, make peace, sign treaties, go into business, etc. And we swear on the Bible on this proposition, one and all, and agree to stick to it no matter what happens, whether we win or we lose, and whether we get away with it or get the worst of it, no matter whether we lose all our property by it or even get hung for it.
Veja também o texto traduzido em espanhol de 1821

E por falar em tradução, traduzo documentos oficiais de português e espanhol para inglês.

Para entender a Grande Depressão dos EUA--basta ler. 

Compre este livro na Amazon

Na Amazon:  A Lei Seca e o Crash. Todo brasileiro entende rapidinho o mecanismo desta crise financeira de 1929. Com isso dá para entender as de 1893, 1907, 1987, 2008 e os Flash Crashes de 2010 e 2015.


Blog americano... Libertariantranslator dotcom