Mostrando postagens com marcador improviso. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador improviso. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 23 de maio de 2024

RETALIAÇÃO SONORA

 

Existem dezenas de leis que fingem proibir a agressão sonora praticada com alto-falantes montados em veículos.(link)  Só que lei fake pra bobo ver não defende a população contra os veículos que arrotam bobagens ensurdecedores pela vizinhança. Lei fake na prática é o que os anarco-coletivistas apregoam: livre concorrência na violência, onde impera quem paga mais aos milicianos mais agressivos. 

Há países em que a Carta de Direitos reza: "Sendo necessária à segurança de um Estado livre a existência de uma milícia bem organizada, o direito do povo de possuir e usar armas não poderá ser impedido".  Nesses países NÃO HÁ carros-mascate a circular tirando o sossego do povo. Isso é coincidência? 

Graças à qualidade dos produtos DeWalt, qualquer um--mesmo sem Carta de Direitos--pode guardar a velha vuvuzela e passar a dar o troco com a buzina de trem direcional, cujas cornetas concentram o som no blasonante agressor. Vem até com controle remoto para minimizar efeitos colaterais. Esse anúncio da ferramenta pipocou na minha tela. Não recebo comissão e sim satisfação ao recomendar à consideração das vítimas da omissão dos monopolistas entrincheirados. *-*-*

Boa leituraCimarron, de Edna Ferber na tradução de Tati de Moraes apareceu nas bancas em 1983. As partes improvisadas sem conhecimento dos rituais dos autóctones norte-americanos não foram censuradas, talvez até mesmo por causa dos erros da autora. Achar num sebo é a oportunidade de apreciar a tradução competente de, acho eu, a melhor obra literária americana de 1929. *-*-*

*-*-*

Instruções em português para preencher o formulário de asilo i589, custam um dólar no formato Kindle que você lê no celular (link



 Quer saber a causa do Crash de 1929 e da Depressão da década de 1930? Leia.

ALeiSeca0619

Para melhorar o seu inglês, nada como a minha polêmica tradução de O Presidente Negro (O Choque das Raças) de Monteiro Lobato: America's Black President 2228. Na Amazon (link)

Blog americano... www.libertariantranslator.com com form de contato.

Blog financeiro e jurídico... LIBtranslator 

terça-feira, 30 de abril de 2019

Crônica do Berlim dividido



ANOS SELVAGENS EM BERLIM OCIDENTAL por Max Drawe é uma espécie de crônica que relata o cotidiano da rapaziada que se aglomerava na fronteira do comunismo com o mercantilismo de economia mista.  Sistema de direitos individuais e liberdade incoacta do tipo que tentamos (des)organizar na Califórnia nos anos sessenta, nem pensar. Mas havia música, festivais improvisados até--antes da queda do Muro. Que surpresa!

Depois da repressão soviética na Tchecoslováquia comunista chegou algo do gênero nos EUA com a eleição do Nixon. Descobrir que ainda havia uma espécie de cultura jovem no meio da desintegração dessas ditaduras é até refrescante. Antes do colapso do altruísmo predador, os comunistas organizaram falsos festivais para atrair jovens. Só que aí já era tarde.

O livro é traduzido do alemão. 

A versão Kindle se encontra na Amazon brasileira. 

É também acessível pela Amazon original.